钢笔用英文怎样表达用英文翻译?

253 2023-11-19 06:54

一、钢笔用英文怎样表达用英文翻译?

钢笔的英语:pen

读音:英 [pen] 美 [pen]

n. 钢笔;笔;写作;围栏;雌天鹅

v. 写;把…关在圈中

词汇搭配:

1、动词+~:dip pen in ink 用笔蘸墨水

2、名词+~:ball-point pen 圆珠笔

3、~+名词:pen pal 笔友

4、介词+~:live by pen 以写作为生,吃笔墨饭

常见句型

1、用作名词 (n.)

You may deposit your pen in the bag.

你可以把笔放在袋子里。

2、用作及物动词S+~+ n./pron.

He penned a fair copy of the composition.

他把作文重新抄写了一遍。

3、用作双宾动词S+~+ n./pron. +to pron./n.

I penned a few words to father today.

今天我给父亲写了一封短信。

扩展资料:

词语用法

1、pen用作可数名词的基本意思是“笔”,泛指一种书写工具,多指钢笔,尤指用墨水写的笔。也可指“笔杆”“笔尖”,引申还可指“写作”“笔调”“笔法”,尤指“职业性的写作”。

2、pen前加介词in或with指具体的书写工具, pen前加介词by指抽象的书写方式、方法。

3、pen用作动词的意思是“用钢笔写”,指用笔记录一些东西,有时含有“用心写”的意味,与write相比,矫饰而不庄重,引申可表示为“把…关在栏中”。

4、pen只用作及物动词,接名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语多由介词to引出,且多置于直接宾语之后。

二、法语人名翻译?

Isabelle Yacoubou是一位法国女子篮球运动员,看到有人译作“伊莎贝尔・雅库布”。Odjola Cafouni Auxencia Yacoubou是她出生时取得名字,按照法语发音应该能翻译为“奥乔拉・卡芙妮・奥森夏・雅库布”。

三、法文/法语翻译?

什么 prend 数字 pour-cent de 什么例子 = 糖占这个饼干的百分之60Le sucre (糖) prend (在这里理解为占)60 pour-cent(百分之,加上前面那个60变成百分之60) de(冠词) biscuit (饼干子)好了,希望你懂,88~

四、法语翻译谢谢?

谢谢

翻译成法语是:merci

merci

音标:[mεrsi]

n. f.

<书>怜悯, 仁慈, 恩惠

implorer[demander] merci 求饶, 乞怜

sans merci 无情地, 狠狠地, 残酷地

n. m.

道谢

Dites-lui mille mercis[un grand merci] de ma part. 请替我向他多多致谢。

interj.

谢谢:

Merci de votre aide 谢谢你的帮助;

Sortir avec lui ? Merci bien![讽]跟他一起出去?谢谢!--(表示辞谢. 拒绝)

à la merci de

loc. prép.

受…的支配, 任凭…的摆布

tenir qn à sa merci 任意支配某人

navire à la merci des vents 随风漂流的船只

Dieu merci

loc. adv.

感谢上帝, 谢天谢地

常见用法

merci pour ta longue lettre 谢谢你的长信

merci beaucoup 多谢

merci mille fois 万分感谢

dire merci à qqn 向某人道谢

五、cafune法语翻译cafune翻译?

写错了吧?应该是ça fume.这冒烟了/冒气了

六、这个钢笔比那个钢笔贵5块钱。(英文翻译)?

This pen is 5 yuan expensive than that pen.

这个绝对正确·············

个人意见:

expensive是贵的意思 【This pen is expensive 5 yuan that one】这句翻译完全不通来着··········

【this pen more expensive than that pen $5.】 $5在这句话是形容词吧····为什么会跑到句尾·········

【This pen is 5 yuan more than that one. 】正确~不过不是很详细来着·

七、用英文翻译:说流利的法语(2种)?

我的爸爸不仅会说英语而且也会说法语My father speak not English but also can only FrenchMy father can speak not only English but also French

八、永远法语怎么翻译?

名词:éternité

形容词:éternel

副词:éternellement

> L'amour sans éternité s'appelle angoisse : l'éternité sans amour s'appelle enfer. 不能永恒的爱情叫焦虑;没有爱情的永恒是地狱。

九、“无”法语怎么翻译?

无在中文中一般就是表示没有/空表示没有的法语有:zéro 名词表示0/无/没有 sans 介词表示无/没有 non 形容词/副词/名词 表示不/没有 ne。。。。pas 短语也表示没有/不表示空的话一般就是vide形容词表示空的希望能帮到你- -

十、viveledifference求法语翻译?

是Viveladifférence!意思是:“不同点/差异/独特性万岁!”vive:不及物动词,vivre的虚拟式现在时第三人称单数变位形式,永存,万岁,不朽la:阴性单数定冠词différence:阴性单数名词,不同,差异,独特性

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片