一、“学废了”怎么翻译才能信达雅?
这题我会啊lol
个人的版本是 OK I git it. / Git it.
逻辑很简单,就是用英文的谐音梗去翻中文的谐音梗。“学会了”可以是got it,那么换一下元音,比较好玩的就是这个git。
e.g.
"Mr. Prongs agrees with Mr. Mooney and would like to add that Professor Snape is an ugly git."
尖头叉子先生同意月亮脸先生的看法,并乐于补充一句,斯内普教授是个猪头三。
btw,meme我都给你做好了hhhhhh
不过呢话说回来,就像我之前回答里面说过的,实际操作当中谐音梗一般是没法翻的,只能用各种对等往上凑。凑上了算是运气好,凑不上实属正常。另外也不建议各位拿“信达雅”这个老掉牙的标准来提问,如果一定要问,建议问“如何翻译XXX比较准确”。
以上
二、天女散花有什么信达雅的英文翻译?
要不,试试
shit hit the fan
三、"自得其乐" 英文如何翻译才能信达雅?
Self-contented (adj.)
在没有具体语境的前提下,这个词的词义与“自得其乐”的词义几乎是直接对应关系了。
TK语言私教:给英语学习者的建议(目录)TK语言私教:给雅思与托福考生的建议(目录)四、永远法语怎么翻译?
名词:éternité
形容词:éternel
副词:éternellement
> L'amour sans éternité s'appelle angoisse : l'éternité sans amour s'appelle enfer. 不能永恒的爱情叫焦虑;没有爱情的永恒是地狱。
五、“无”法语怎么翻译?
无在中文中一般就是表示没有/空表示没有的法语有:zéro 名词表示0/无/没有 sans 介词表示无/没有 non 形容词/副词/名词 表示不/没有 ne。。。。pas 短语也表示没有/不表示空的话一般就是vide形容词表示空的希望能帮到你- -
六、信达雅,这是什么意思(翻译上的?
信达雅,是中国近代知名的翻译家提出来的三大原则,简单说就是:“信”,即忠实于原文;“达”,即笔译流畅、译文通顺;“雅”,即文字优雅(典雅)。
七、法语人名翻译?
Isabelle Yacoubou是一位法国女子篮球运动员,看到有人译作“伊莎贝尔・雅库布”。Odjola Cafouni Auxencia Yacoubou是她出生时取得名字,按照法语发音应该能翻译为“奥乔拉・卡芙妮・奥森夏・雅库布”。
八、法文/法语翻译?
什么 prend 数字 pour-cent de 什么例子 = 糖占这个饼干的百分之60Le sucre (糖) prend (在这里理解为占)60 pour-cent(百分之,加上前面那个60变成百分之60) de(冠词) biscuit (饼干子)好了,希望你懂,88~
九、法语翻译谢谢?
谢谢
翻译成法语是:merci
merci
音标:[mεrsi]
n. f.
<书>怜悯, 仁慈, 恩惠
implorer[demander] merci 求饶, 乞怜
sans merci 无情地, 狠狠地, 残酷地
n. m.
道谢
Dites-lui mille mercis[un grand merci] de ma part. 请替我向他多多致谢。
interj.
谢谢:
Merci de votre aide 谢谢你的帮助;
Sortir avec lui ? Merci bien![讽]跟他一起出去?谢谢!--(表示辞谢. 拒绝)
à la merci de
loc. prép.
受…的支配, 任凭…的摆布
tenir qn à sa merci 任意支配某人
navire à la merci des vents 随风漂流的船只
Dieu merci
loc. adv.
感谢上帝, 谢天谢地
常见用法
merci pour ta longue lettre 谢谢你的长信
merci beaucoup 多谢
merci mille fois 万分感谢
dire merci à qqn 向某人道谢
十、cafune法语翻译cafune翻译?
写错了吧?应该是ça fume.这冒烟了/冒气了
- 相关评论
- 我要评论
-