法语名中的de怎么翻译?

求职招聘网 2023-09-19 18:24 编辑:admin 88阅读

一、法语名中的de怎么翻译?

1、de(音标[dY]),在法语中作介词使用,主要表从属关系。(相当于英语中的“of”)

2、de同时也是法国人名中贵族特征。法语中,de在人名里的意思是哪里的……(A de B中A为名,B为封地)。

即“源于”或“属于”某个家族,贵族的特征,中文一般翻译成德(如:Charles de Gaulle戴高乐,其中的de本该翻译成德,而不是戴;Guy de Maupassant莫泊桑)在法国大革命之前,有着区别平民与贵族的作用,在法国大革命后,使用已不严格。

扩展资料

de本该翻译成德,而不是戴;Guy de Maupassant莫泊桑)在法国大革命之前,有着区别平民与贵族的作用,在法国大革命后,使用已不严格。

用法:

un cours de chinois 。一节汉语课

un professeur de francais 。一位法语老师

De在avoir, être, il y a, posséder, rester, se trouver等的宾语或表语后面,有时用来引导形容词或过去分词来修饰它,以突出该形容词或过去分词的地位。

二、法语中de的用法及如何翻译?

这四句话可分为两种情况:

一、前三句为部分冠词,跟在动词后作宾语或表语。de l'argent是不能分开的,表示“一些钱”。二、第四句为介词,连接两个名词,表示从属或限定。

1、devoir de l'argent. 欠钱

2、une famille qui a de l'argent. 有钱的人家

3、Le temps, c'est de l'argent, 时间就是金钱

4、l'armée de l'air 空军

三、法语歌词翻译Sous Le Ciel De Paris?

在巴黎的天空下

唱一首歌

嗡嗡

它是今天出生的

在一个男孩的心里

在巴黎的天空下

情侣的游走

嗡嗡

他们的幸福是建立起来的

在为他们做的空气中

在伯西的桥下

一个坐在一起的哲学家

两个音乐家, 一些旁观者

然后成千上万的人

在巴黎的天空下

直到夜幕降临

嗡嗡

一个有爱心的民族的国歌

从他的老城区

巴黎圣母院附近

有时候是戏剧

是的, 但在帕纳梅

一切都可以安排

一些射线

从夏日的天空

手风琴

从马里尼耶

希望的花朵

在巴黎的天空中

在巴黎的天空下

流动一条快乐的河流

嗡嗡

他在夜里睡觉

流浪汉和乞丐

在巴黎的天空下

善良的主的鸟

嗡嗡

来自世界各地

互相聊天

和天空

四、关于法语de的用法?

这里是de在否定句中的用法。介词de在否定句中,代替直接宾语前的不定冠词或部分冠词,类似的还有:Jen'aipasdestylo.Elleneboitpasdecafé.说明你这句句子要是还原成肯定句的话是j'aiuncasqueici.否定句、直接宾语、不定冠词或部分冠词,三者是必不可少的,否则就不可以这么用了。

五、法语。de和à用法区别?

de和à这两个介系词的含义正好相反,介系词de表示“来自”,即来源,介系词à表示“在”或“到”,即去向或地点。另外,表示地点或去向的介系词,还有一个en。

表示去的地点或目的地时,可以用à或en。

en 使用在阴性的国家名词前,比如说 Chine,France...

en 也使用在元音开头的国家名词前,比如说 Allemagne, Angleterre, Europe, Amérique...

à 使用在阳性或复数国家名词前,比如说 Cuba, Perou, Japon,Etas-Unis,这时名词前面要加上定冠词,定冠词与à缩合成au、aux。

表示“来自”时用de,de用在阳性、复数国家名词前时,名词前加上定冠词,定冠词与de缩合成du、des。如:

Je vais en Chine.

Je viens de Chine.

Je vais en Allemagne.

Je viens d'Allemagne.

Je vais au Cuba.

Je viens du Cuba.

Je vais aux Etas-Unis.

Je viens des Etas-Unis.

六、法语de和a的区别,法语de和a的区别是什么?

1、成分不同用à来定义成分的时候,即使拿走这个成分,不影响物品本身的性质。用de来定义成分的时候,就和à不同了,这种成分通常是对这个物品来说必不可少的,拿走了它就什么都不是。在英语中对应于of或者from的用法。

2、语法使用不同C'estbonàsavoir. 知道这个(消息)真好 Ilestbond'étudier. 学习是好的3、从属关系不同 unamiàmoi 我的一个朋友 lelivredePaul 这是Paul的书4、含义不同à的含义就是“去…、在…、在…里面”。de则表示“两物的从属关系、来自于…”

七、法语人名翻译?

Isabelle Yacoubou是一位法国女子篮球运动员,看到有人译作“伊莎贝尔・雅库布”。Odjola Cafouni Auxencia Yacoubou是她出生时取得名字,按照法语发音应该能翻译为“奥乔拉・卡芙妮・奥森夏・雅库布”。

八、法文/法语翻译?

什么 prend 数字 pour-cent de 什么例子 = 糖占这个饼干的百分之60Le sucre (糖) prend (在这里理解为占)60 pour-cent(百分之,加上前面那个60变成百分之60) de(冠词) biscuit (饼干子)好了,希望你懂,88~

九、法语翻译谢谢?

谢谢

翻译成法语是:merci

merci

音标:[mεrsi]

n. f.

<书>怜悯, 仁慈, 恩惠

implorer[demander] merci 求饶, 乞怜

sans merci 无情地, 狠狠地, 残酷地

n. m.

道谢

Dites-lui mille mercis[un grand merci] de ma part. 请替我向他多多致谢。

interj.

谢谢:

Merci de votre aide 谢谢你的帮助;

Sortir avec lui ? Merci bien![讽]跟他一起出去?谢谢!--(表示辞谢. 拒绝)

à la merci de

loc. prép.

受…的支配, 任凭…的摆布

tenir qn à sa merci 任意支配某人

navire à la merci des vents 随风漂流的船只

Dieu merci

loc. adv.

感谢上帝, 谢天谢地

常见用法

merci pour ta longue lettre 谢谢你的长信

merci beaucoup 多谢

merci mille fois 万分感谢

dire merci à qqn 向某人道谢

十、cafune法语翻译cafune翻译?

写错了吧?应该是ça fume.这冒烟了/冒气了

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片